Перевод "тёмная комната" на английский

Русский
English
0 / 30
тёмнаяfishy shady suspicious ignorant gloomy
комнатаroom
Произношение тёмная комната

тёмная комната – 30 результатов перевода

Только у меня маленькая просьба.
Я там сделаю темную комнату.
Нет проблем.
Just one thing.
Could you find me some blinds?
No problem.
Скопировать
А ты тоже напрашиваешься?
Эти двое украли бумажники в тёмной комнате!
Я сам видел!
You want it too? !
These two are stealing wallets in the darkroom!
I've seen them!
Скопировать
Но... на книжного червя ты не похожа.
Ту, кто запирается в темной комнате с множеством пыльных старых книг.
О, я тебя задел.
But... you don't seem bookwormy.
The type of person to lock themselves in a dark room with a lot of musty old books.
Oh, and I've offended you.
Скопировать
Дэвид Пузо!
Моя темная комната.
Много всяких штук.
David Belly!
My darkroom.
Lots of different things.
Скопировать
- Камеры.
Мой отец был фотографом любителем, у него была своя темная комната.
Нет!
Really?
Forman, you have any naked pictures of your grandma?
You do now.
Скопировать
И я бы сказал: "Пусть правосудие свершится."
Я бы тоже хотел провести какое-то время один в темной комнате чтобы я не видел лиц моих жены и сына и
Боб, я не могу закончить это, если в этом все дело. Не могу сделать это.
I'd say, "Let justice be done. "
I'd also want to spend time in a dark room alone so that I didn't have to face my wife and my son and have them see my humiliation.
Bob, I can't get this done if this is the story.
Скопировать
- Послушайте меня.
Ваш Рики сейчас как в тёмной комнате и старается выбраться наружу.
И очень важно...
- Listen to me.
Right now, it's as if Ricky's in a dark place and he's trying to find the way out.
Now, what's very important...
Скопировать
Я не знаю точно почему, но я делаю наооборот.
ТЕМНАЯ КОМНАТА
Сначала я надеваю траур, но смерть не приходит -
I don't know exactly why, but I did the opposite
Dark Room
I first put on mourning, But death never came.
Скопировать
От разговоров с тобой столько же пользы... сколько от пения у костра.
Тебе удалось превратить мою квартиру в одну большую темную комнату.
Что ты делаешь?
The level of your conversations... ls like bonfire sing-a-longs.
You managed to turn my apartment into one big darkroom.
What are you doing?
Скопировать
Мытьё в душе?
Я сам их проявляю в тёмной комнате.
Хочешь...?
Showering?
I develop them myself in my darkroom.
Would you-?
Скопировать
Хочешь посмотреть?
В тёмной комнате?
Нет, спасибо.
Would you like to see?
In the darkroom?
Oh, no, thank you.
Скопировать
Эру, в которой слово "честь" будет пустым звуком?
В которой клингоны будут продавать свою верность в темных комнатах и Империя будет управляться с Ромула
Довольно, Лурса.
An era where honor has no meaning?
Where Klingons trade Ioyalties in dark rooms and the Empire is ruled from Romulus.
Enough, Lursa.
Скопировать
Например, ребенком я боялся оставаться один в комнате.
Однажды моя бабушка заперла меня одного в темной комнате на всю ночь.
Я думал, она решила меня убить
For example, as a child it was impossible for me to be alone in a room.
My grandmother once locked me alone in a dark room for a whole night.
I thought she was trying to kill me.
Скопировать
Не хочешь завтракать?
Позже, мне надо поработать в тёмной комнате, я жду клиента.
Когда мама была жива ты обсуждал с ней свою работу.
Wouldn't you like some breakfast?
Later. I have some work to do in the darkroom. I'm expecting a client.
When Mama was alive, I'm sure you discussed your work with her.
Скопировать
Пока я жив, ОНА не тронет Вас...
Я и она - одни в тёмной комнате.
Мне страшно...
I am not dead yet. She shall not harm you.
Alone with her in that dark room.
I am afraid.
Скопировать
Солнышко, не злись на мать.
Как только мы обживёмся, устроим тебе в подвале темную комнату для фотолаборатории.
Вся моя жизнь - темная комната.
Don't bait your mother.
When we get settled, we'll build you a darkroom in the basement.
My whole life is a darkroom.
Скопировать
Как только мы обживёмся, устроим тебе в подвале темную комнату для фотолаборатории.
Вся моя жизнь - темная комната.
Сплошная... темная... комната.
When we get settled, we'll build you a darkroom in the basement.
My whole life is a darkroom.
One big dark room.
Скопировать
Вся моя жизнь - темная комната.
Сплошная... темная... комната.
Тебе было плохо в Нью-Йорке, и тебе будет плохо в захолустье.
My whole life is a darkroom.
One big dark room.
You were miserable in New York City, and you'll be miserable in the sticks.
Скопировать
Конфуций говорил:
Трудно поймать черного кота в темной комнате, тем более, если его там нет.
Безусловно, мы стоим перед труднейшей задачей.
Confucius said:
"It is hard to catch a black cat in a dark room. Especially if there is no cat."
No doubt, we're confronted with a most difficult task.
Скопировать
Но для нас нет преград.
Если мы захотим... мы поймаем кота в темной комнате.
Даже если его там нет.
But there're no barriers we can't overcome.
If we want it very much... we will catch a cat in a dark room.
Even if there is no cat.
Скопировать
- Я тебя не слышу.
Ты окажешься в темной комнате с Лестером.
- Да, в офисе в 9:00 жутковато.
- I didn't hear you.
You'll be in a dark room with Lester.
- The office is a spooky place at 9:00.
Скопировать
Ну, не привидения же среди бела дня.
Когда входишь со света в темную комнату, перед глазами плавают черные точки.
Ясно.
That's right. Ghosts don't come out on days like this.
When you walk into a dark room from outside, your eyes dim and so the dustbunnies come out.
I see.
Скопировать
Ты просто коробка.
Темная комната, моя темная комната!
Шнурок, гвозди...
You're just a box.
Darkroom, my darkroom!
String, pegs...
Скопировать
Плёнка.
Мне нужна тёмная комната.
Что?
Some film.
I need a dark room.
What?
Скопировать
Мне нужны бланки паспортов, неважно каких государств.
Мне нужна темная комната для фотолаборатории.
И мне нужны чернила. Нам нужно разыскать людей из списка.
I need blank passports.
I have a dark room necessary and inks.
We need the rest of the people on that list.
Скопировать
Он - фотограф.
Когда мне было 8, он запирал меня на целый день в темной комнате.
А я этого очень боялся.
He's a photographer.
When I was eight he locked me in his darkroom. For a whole day.
I was really afraid in there.
Скопировать
Мы с тобой не виделись, пока я проходил через то, что я прошел.
Иногда, это как находиться в темной комнате. В большой темной комнате.
Иногда все летит очень быстро. Иногда ты размазан как по тарелке.
We rather lost touch when I was going through what I went through.
Sometimes it was like being in a room, you know, in a big, dark room.
Sometimes things went very fast, sometimes they flattened out like a plate.
Скопировать
Ну, да.
Тебе никогда не казалось, что ты один в большой темной комнате с тарелкой?
- Что?
Nah.
Do you ever feel as if you're alone in a big dark room, with a plate?
- What?
Скопировать
- Спасибо.
Сов и летучих мышей поместили в очень тёмную комнату с несколькими колокольчиками, висящими повсюду на
И если было хоть немного света, совам его хватало, чтобы не натыкаться на верёвки.
Why not have a point? - Oh, thank you.
They first tried to experiment with how bats could see so well in the dark, they put owls and bats in a very, very dark room, with some bells hung from ropes.
And if it was slightly low light, the owls could see well enough to avoid the ropes.
Скопировать
Знаешь что нам следует сделать?
Подмена в темной комнате.
Ты займешься с ней любовью в темной комнате.
You know what we may have to do here?
The dark room switch.
You will make love to her in a dark room.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тёмная комната?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тёмная комната для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение